ضرب المثل ترکی | ضرب المثل های استانبولی | معنی ضرب المثل | ضرب المثل

10 تا از زیباترین ضرب المثل های ترکی استانبولی! + معنی

هر ضرب المثلی که تو هر فرهنگی استفاده میشه ریشه قدیمی و جالب داره که کمتر کسی با اون آشناست، در ادامه مطلب چند ضرب المثل ترکی استانبولی رو می خونید!
10 تا از زیباترین ضرب المثل های ترکی استانبولی! + معنی

ضرب المثل ترکی از جمله پر طرفدار ترین ضرب المثل ها در ایران هستند. تعداد بسیار زیادی از هموطنان ما ترک زبان هستند و ضرب المثل‌ ترکی ما را در شناخت هرچه بیشتر فرهنگ آنان یاری می‌ کند، در ادامه این بخش از سبک زندگی شما با 10 ضرب المثل ترکی استانبولی آشنا می کنیم!

Sona kalan dona kalır

کسی که آخرین می ماند، برای یخبندان رها می شود.

معادل در انگلیسی The devil take the hindmost، افرادی که عقب مانده اند یا ضرر می کنند یا هیچ منفعتی نخواهند داشت.

بیشتر بخوانید: ریشه و کاربرد سه تا از معروف ترین ضرب المثل های ایرانی!

*********

Zaman her şeyin ilacıdır

زمان داروی همه چیز است.

معادل در انگلیسی Time بهترین دارو است. با گذشت زمان، تمام مشکلاتی که تجربه می کنیم فراموش می شوند یا اندوهی که احساس می کنیم کاهش می یابد.

**********

Sakla samanı, gelir zamanı

یونجه را ذخیره کنید، زمان آن فرا خواهد رسید.

معادل در انگلیسی یک چیز را هفت سال نگه دارید و کاربرد آن را خواهید یافت. اگر چیزی را که دارید به مدت کافی نگه دارید، در نهایت مفید خواهد بود.

*********

Vakit nakittir

زمان به معنای پول نقد است.

معادل در انگلیسی Time پول است. این ضرب المثل تاکید می کند که زمان یک منبع ارزشمند است.

*********

Bugünün işini yarına bırakma

کار امروز را برای فردا نگذارید.

معادل در انگلیسی هرگز کاری را که امروز می توانید انجام دهید به فردا موکول نکنید. این یکی تأکید می کند که نباید انجام کاری را که امروز می توان انجام داد به تأخیر انداخت.

*********

Erken kalkan yol alır

کسی که زود از خواب بیدار می شود درآمد دارد.

معادل در انگلیسی پرنده اولیه کرم را می گیرد. این ضرب المثل توصیه می کند که اگر کسی فوراً (یا قبل از هر کس دیگری کاری را انجام دهد) مزیت خواهد داشت.

بیشتر بخوانید: داستان زیبا و خواندنی ضرب المثل «بشنو و باور نکن»

**********

Çıkmadık candan umut kesilmez

اگر آن شخص نمرد، هنوز امیدی وجود دارد.

معادل در انگلیسی while there’s life, there’s hope. اگر چیزی به طور کامل شکست نخورد، هنوز فرصتی برای ذخیره آن وجود دارد.

**********

Gün doğmadan neler doğar

قبل از طلوع خورشید، چیزهای زیادی طلوع می کنند.

معادل در انگلیسی Tomorrow is other day. انسان هرگز نباید امید خود را از دست بدهد، زیرا هیچ کس نمی داند فردا چه اتفاقی قرار است بیفتد.

**********

Bana arkadaşını söyle sana kim olduğunu söyleyeyim

به من بگو دوستت کیست، من به تو می گویم که کیستی.

معادل در انگلیسی به من بگو با چه کسی می روی و من به تو می گویم که کی هستی. این ضرب المثل به این معنی است که دوستان یک فرد بازتابی از شخصیت او هستند.

بیشتر بخوانید: مفهوم ضرب المثل ” آب ها از آسیاب افتادن” ؟!

*********

Dost kara günde belli olur

یک دوست واقعی در یک روز بد درک می شود.

معادل در انگلیسی A friend in need is a friend indeed. فردی که در مواقع سخت در کنار شما می‌ماند، کسی است که واقعاً می‌توانید به او تکیه کنید.

Dost acı söyler

کلمه دوست واقعی تلخ صحبت می کند. یک دوست واقعی همیشه حقیقت را می گوید

منبع: ویکی گردی




کپی لینک کوتاه خبر: https://sabkezendegi.net/d/2lp573

اخبار داغ